Thrusteppes

 この名(スルーステップス)は through steppes を短縮したもので、「草原を越えて」の意。モンゴル語聖書、モンゴル語辞書、翻訳論関係書籍等の出版、販売を行います。

(なお、ここでは「モンゴル」の略形としての「蒙」は避け、「モ」を用いました。)

最新刊! モンゴル聖書翻訳チーム訳

     モンゴル語新約聖書 -新しい訳ー

  2018年12月刊、ビニール装 ¥800、送料 ¥250

  A6判、全640ページ、ISBN 978-490969300-6

2016年出版の旧新約聖書の新約部分に多少手を加えて印刷したもの。ポケットサイズながら、字を十分大きくしているため、読みやすい。

 

 

 

モンゴル聖書翻訳者チーム訳

「モンゴル語聖書 -新しい訳ー」

(ハードカバー) 2016年刊

¥2300 送料¥600

ISBN 978-999625047-7

B6判 全1858ページ

◎最も新しい訳。

◎聖書の原語からの訳。

◎読みやすく、わかりやすい。

 

 

モンゴル聖書翻訳者チーム訳

「モンゴル語聖書 -新しい訳ー」

(ペーパーバック)  2016年刊

   ¥1800   送料¥600

              ISBN 978-99973-8918-3

 B6判 全1858ページ

 

 左ー  北村彰秀著                  

「現代モンゴル語類義語辞典          

     ーモ・和・英文説明付」        

     2001年刊 ウランバートル            

    ¥650  送料 ¥250                            

     A5判 全146ページ

 

                                                   

右ー北村彰秀著 

「東洋の翻訳論ー蔵モ対訳『学者基本典』から」

 2007年刊  ウランバートル

  ¥300  送料 ¥205

  A5判   全60ページ

 モンゴルにおいて仏典翻訳時に編纂された辞典「学者基本典」の序文にある翻訳論を紹介する。

北村彰秀著                  北村彰秀著

「続 東洋の翻訳論            「東洋の翻訳論 Ⅲ

   -学者基本典を中心として」     -蔵モ対訳『学者基本典を出発点として』」

2008年刊  ウランバートル           2010年刊  ウランバートル

¥300   送料 ¥205             ¥300   送料  ¥205

A5判 全55ページ               A5判  全80ページ

「 学者基本典」にある翻訳論を、仏典漢訳    「学者基本典」の翻訳論にさらに検討

の翻訳論や林語堂の翻訳論と比較する。      を加え、清朝の翻訳事情にも触れる。

北村彰秀著                 北村彰秀著

「モ日英辞典                「モ日英辞典 第2巻

  -今までの辞書にない単語」         -今までの辞書にない単語」

 1993年刊  ウランバートル         1996年刊  ウランバートル

¥300   送料¥140             ¥300  送料¥140

A5判  全63ページ             A5判  全63ページ

 

両者とも、小沢の辞書にない単語をそれぞれ1900語、1100語収録。現在では語数の多い辞書も出ているが、モ・モ辞典は初学者には使いにくく、またモ英辞典は高価でもあるため、この2冊は、小沢の辞書を補うものとして、非常に助けになる。

 

国内からのご注文:

以下の振替口座に料金をお送りください。折り返しご注文の本をお送りします。

00220ー8-89638 T h r u s t e p p e s

2冊以上ご注文の場合は、送料は最大重量の本1冊の送料で結構です。

海外からのご注文の場合:

下記のメール住所にご希望の本の名前とご住所およびご希望の発送方法をお知らせください。

折り返し費用をお知らせいたします。クレジット・カード、デビット・カード、PayPal  でのお支払が可能です。

例えばハードカバーの聖書をSAL便で米国へ送ると、送料は¥880、2週間ほどかかります。

  thrusteppes@gmail.com     北村彰秀